Любезный друг Фадей Венедиктович. Прежде всего просьба, чтобы не забыть, а потом уже благодарность за дружеское твое внимание к скитальцу в восточных краях. Пришли мне, пожалуйста, статистическое описание, самое подробнейшее, сделанное по лучшей, новейшей системе, какого-нибудь округа южной Франции, или Германии, или Италии (а именно Тосканской области, коли есть, как края наиболее возделанного и благоустроенного), на каком хочешь языке, а адресуй в канцелярию главноуправляющего 1)  на мое имя. Очень меня обяжешь, я бы извлек из этого таблицу не столь многосложную, но по крайней мере порядочную, которую бы разослал нашим окружным начальникам, с кадрами, которые им надлежит наполнить. А то с этим невежественным чиновным народом век ничего не узнаешь, и сами они ничего знать не будут. При Алексее Петровиче у меня много досуга было, и если я не много наслужил, так вдоволь начитался. Авось теперь с божиею помощию употреблю это в пользу.

Стихи Жандра в 1-м № я нигде не мог отыскать, ты не прислал мне, а другие — к «Музе», я, еще не зная, чьи они, читал здесь вслух у Ховена и уверен был, что это произведение человека с большим дарованием2. Поощряй, пришпоривай его. А я надеюсь, что, воротясь из похода, как-нибудь его сюда выпишу. Не могу довольно отблагодарить тебя за приятное твое письмо и за присылку журналов. Желал бы иметь целого «Годунова». Повеса Лев Пушкин здесь, но не имел ко мне достаточного внимания и не привез мне братнина манускрипта. За то я его принял понеприятельски, велел принести пистолеты и во все время, что он у меня сидел, стрелял в дверь моей комнаты, пробил ее насквозь сверху донизу и Льва с пальбой отпустил в полк на юнкерство. В первой сцене «Бориса» мне нравится Пимен-старец, а юноша Григорий говорит, как сам автор, вовсе не языком тех времен 3.

Не ожидай от меня стихов, горцы, персияне, турки, дела управления, огромная переписка нынешнего моего начальника 4 поглощают все мое внимание. Не надолго, разумеется, кончится кампания, и я откланяюсь. В обыкновенные времена никуда не гожусь: и не моя вина; люди мелки, дела их глупы, душа черствеет, рассудок затмевается, и нравственность гибнет без пользы ближнему. Я рожден для другого поприща.

Разведай у Петерса, моего портного, и Жандра попроси, что он пятый месяц не шлет мне платье, получивши деньги 600 р. от матушки. Скажи ему по-французски, что он свинья.— 1-я глава твоей «Сиротки» так с натуры списана, что (прости, душа моя) невольно подумаешь, что ты сам когда-нибудь валялся с кудлашкой 5. Тьфу, пропасть! как это смешно, и жалко, и справедливо. Я несколько раз заставал моего Александра 6, когда он это читал вслух своим приятелям.— Многие просят, чтобы ты непременно продолжал и окончил эту повесть.

Lanchen meiner liebenswurdiger Freundinn und Tan-te 7 meinen besten Gruss *.

Прощай, кланяйся друзьям и помни о добром приятеле, который тебя душевно любит.

А. Г.


Примечания:

PC, 1874, № 6, Автограф — ПД.

1 А. П. Ермолов.

2 Стихи Жандра без подписи были напечатаны в «Северной пчеле», 1827, № 2 («Минуты жизни») и № 8 («К моей музе»).

3 Сцена «В Чудовом монастыре» была напечатана в «Московском вестнике» (1827, № 1).

4 И. Ф. Паскевич.

5 Первая глава романа Булгарина «Иван Выжигин», под названием «Сиротка, или Картина человечества во вкусе фламандской школы», напечатана в «Северном архиве» (1827, ч. 25, № 11).

6 Александр Грибов.

7 Е. И. Булгарина и Е. И. Видеман.

* Леночке, моей любезной приятельнице, и Танте — наилучший привет (нем.).

 

Печатается по книге: А.С. Грибоедов. Сочинения. М., Художественная литература. 1988. (Здесь печатаются только письма). Сканирование, распознание, редактирование, гипертекстовая разметка и иллюстрации ХРОНОСа.