Что ты? душа моя Катенин, надеюсь, что не сердишься на меня за письмо, а если сердишься, так сделай одолжение, перестань. Ты знаешь, как я много, много тебя люблю. Согласись, что твои новости никак не могли мне быть по сердцу, а притом меня взбесило, что их читали те, кому бы вовсе не следовало про это знать. Впрочем, я вообще был не в духе, как писал, и пасмурная осенняя погода немало этому способствовала. Ты, может быть, не знаешь, как сильно хорошее и дурное время надо мной действуют, спроси у Бегичева. Ах! поклонись Алексею Скуратову, да сажай его чаще за фортепьяно: по-настоящему эти вещи пишутся в конце письма; но уж у меня однажды навсегда никто не на своем месте. А самое первое голова.— И смешно сказать от чего? — Дурак Загоскин в журнале своем намарал на меня ахинею 1). Коли ты хочешь, непростительно, точно непростительно этим оскорбляться, и я сперва, как прочел, рассмеялся, но после чем больше об этом думал, тем больше злился. Наконец не вытерпел, написал сам фасесию 2) и пустил по рукам, веришь ли? нынче четвертый день, как она сделана, а вчера в театре во всех углах ее читали, благодаря моим приятелям, которые очень усердно разносят и развозят копии этой шалости. Я тебе ее посылаю, покажи Бегичеву; — покажи кому хочешь, впрочем. Воля твоя, нельзя же молчаньем отделываться, когда глупец жужжит об тебе дурачества. Этим ничего не возьмешь, доказательство Шаховской, который вечно хранит благородное молчание и вечно засыпан пасквилями. Ах! кстати, он совершенно окончил свою комедию 3), недостает только предисловия, развязка преаккуратная: граф женится на княжне, князь с княжной уезжают в деревню, дядя и тетка изъясняют моральную цель всего происшедшего, Машу и Ваньку устыжают, они хотят — стыдятся, хотят — нет, Цаплин в полиции, Инквартус и многие другие в дураках, в числе их будут и зрители, я думаю, ну да это не мое дело, я буду хлопать. — Хочешь ли кое-что узнать об других твоих приятелях. Изволь.— Об Чепегове, однако, я ничего не могу сказать, потому что не видал его с тех пор, как ты отправился в Москву. — А Андрей Андреевич 4) последний вторник является на вечер к Шишкову, слушает Тасса в прозе 5) и благополучно спит, потом приходит ко мне и бодрствует до третьего часа ночи. Я его как душу люблю и жалею, а. сам я регулярно каждый вторник болен. Читал ты Жандров отрывок из Гофолии в «Наблюдателе»? — Бесподобная вещь, только одно слово, и к тому же рифма пребогомерзкая: говяда.

Видишь ты: в Библии это значит стадо, да какое мне дело? 6)  … * Я теперь для него «Семелу» Шиллерову перевожу слово в слово, он из нее, верно, сделает прелестную вещь — это для бенефиса Семеновой 7). А я ей же в бенефис отдаю Les fausses infidelites 8). Для Валберховой я сделал четыре сцены, которыми Жандр очень доволен 9). На будущей почте пришлю тебе. Скажи Бегичеву, что это бесстыдное дело, он мне еще ни строчки не писал.—И я ему буду платить тем же. Прощай, сейчас еду со двора: куда, ты думаешь? Учиться по-гречески. Я от этого языка с ума схожу, каждый божий день с 12-го часа до 4-го учусь и уж делаю большие успехи. По мне он вовсе не труден 10).

Как ты думаешь? «Вестник Европы» не согласится у  себя  напечатать.  Бегичев  с  ним  приятель.— Я  бы подписал свое имя (коли нельзя иначе). Вместо Загоскина:

Вот вам Михайло Мосъкин. А в другом месте:

Вот Мосъкин-Наблюдателъ. А стих:

Княгини и пр., и пр. Вот как раздробить:

Княгини и

Княжны,

Князь Фольгин и

Князь Блёсткин. Между тем обнимаю тебя.


Примечания:

Сборник, изданный студентами С.-Петербургского университета, 1860, вып. 2, с. 240—243.

* Так в первопечатном тексте.

1) Отклик на комедию «Молодые супруги» в журнале «Северный наблюдатель».

2) Стихотворение «Лубочный театр».

3) «Пустодомы» (премьера 10 октября 1819).

4) А. А. Жандр.

5) Перевод поэмы Т. Тассо «Освобожденный Иерусалим» (издан в 1818—1819 гг.).

6) Отрывок из трагедии Расина был напечатан в переводе Жандра в журнале «Северный наблюдатель» (1817, № 4); здесь, в частности, читаем:

«Все разбежались, все рассыпалися вкруг,
Как громом по полю
разгнанные говяда».

7) См. с. 329 наст. издания.

8) Комедия «Притворная неверность».

9) Фактически пять сцен (комедии «Своя семья, или Замужняя невеста»).

10 Далее в письме идет текст «Лубочного театра».

 

Печатается по книге: А.С. Грибоедов. Сочинения. М., Художественная литература. 1988. (Здесь печатаются только письма). Сканирование, распознание, редактирование, гипертекстовая разметка и иллюстрации ХРОНОСа.